ЯЗЫК КАК ЗЕРКАЛО ДУШИ, ИЛИ КАК ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ИЗ КНР УЖЕ БОЛЬШЕ 40 ЛЕТ РАБОТАЕТ В УЗБЕКИСТАНЕ

image020

В мае этого года исполнилось 40 лет с тех пор, как Дунг Лао Ши начала преподавать китайский язык в нашей стране, причем 29 из них – в Узбекском государственном университете мировых языков.

Благодаря ей сотни студентов не только выучили этот певучий и поэтический язык, но и приобщились к культуре Поднебесной. У нее не бывает плохого настроения, внутренний свет освещает все, что она делает. Самое важное для нее – китайский язык и все, что с ним связано: патриотизм, культура, студенчество, преподавательская деятельность.

image020

Наше с ней интервью проходило, когда занятия уже закончены, и, казалось бы, есть время не спеша вести разговор, однако собеседница не могла усидеть на месте. То студенты придут за помощью, то коллеги за советом. Да и разговорить Дунг Лао Ши непросто, она очень скромный человек и не любит много говорить о себе.

О преподавании и студентах

В Советском Союзе женщина оказалась неслучайно, она приехала в эту загадочную и новую для нее страну вместе с мужем, который родился во Вьетнаме. В те годы в Союзе переводили сочинения Ленина на вьетнамский язык и его прислали сюда в качестве редактора текстов. И женщина в лучших традициях жен декабристов приехала с ним в эту загадочную страну Советов.

В Узбекистан наша героиня попала в далеком 1978 году. Тогда она вместе с группой студентов приехала сюда из Читы на практику. Ее преподаватель был большим специалистом, автором учебника по китайскому языку. Именно он пригласил Дунг Лао Ши поработать в узбекской школе №18 города Чирчик. Так все и завертелось. Со временем она перешла работать в школу №59, которая специализируется на изучении китайского языка.

«Потом я познакомилась с Джамаледдином Бурановым, который был в то время председателем общества «Узбекско-китайской дружбы». Там я часто выступала с детьми, ставила много концертов, и он пригласил меня работать в Узбекский государственный университет мировых языков. Это было 29 лет назад. С тех пор я и работаю в УзГУМЯ», – рассказала она.

По ее словам, преподавателем может стать только тот человек, который очень любит свою работу, студентов, знает суть профессии, и, конечно, обладает очень хорошими знаниями.

«Без знаний не может быть преподавателя. В процессе работы я не только даю знания, но и стараюсь воспитывать студентов в духе патриотизма. На первом занятии я всегда спрашиваю, почему они решили изучать китайский язык? Студенты отвечают: «Хотим поехать в Китай». «Нет, – говорю я, – вы все должны получить знания не только для себя, но и для своей родины. Вы должны работать и поднимать родину», – рассказывает Дунг Лао Ши.

Что касается сотен студентов, которых она обучила за эти годы, то они не только помнят своего педагога, но и часто специально приезжают повидаться с ней. Нам удалось поприсутствовать на чествовании Дунг Лао Ши по случаю ее 40-летней педагогической деятельности. Пришло много настоящих и бывших студентов, некоторые уже убеленные сединами. Это произвело очень большое впечатление.

«Обычно студенты не пишут мне, потому что я не пользуюсь интернетом. Но в дни праздников, китайских и узбекских, они обязательно звонят мне. Иногда собираемся вместе, они рассказывают о своей жизни, достижениях», – говорит преподаватель.

Одна из коллег Дунг Лао Ши рассказала нам интересный случай, который ярко характеризует ее почти материнскую любовь к своим студентам.

«Как-то Дунг Лао Ши подошла ко мне и сказала, что в группе, в которой я преподаю русский язык, есть студент с потухшими глазами. Она хотела его поддержать, так как у него тогда была сложная жизненная ситуация, и отправить на стажировку в Китай. Китайский язык он знает хорошо, но у него одна тройка по русскому. Должна быть хотя бы четверка», – рассказала преподаватель УзГУМЯ Венера Каюмова.

По ее словам, тогда благодаря Дунг Лао Ши она обратила внимание на этого студента, позанималась с ним дополнительно, и он смог получить необходимую оценку.

«Я забыла об этом случае. Но лет пять назад, когда я гуляла с гостями из Петербурга на площади Хаст Имам, кто-то окликнул меня. Это был тот наш студент, он вел группу китайских туристов на экскурсию. Рассказал, что работает в фирме, в свободное время водит туристические группы из Китая. Он сказал, что в его жизни сейчас все хорошо. Он говорил прекрасно по-русски», – отметила Венера Фаварисовна.

Сейчас этот молодой человек также учится в магистратуре, уже написал книгу о Конфуции и учебник китайского языка. Благодаря вниманию Дунг Лао Ши из него получился прекрасный человек и специалист.

О китайском языке

Китайский язык очень необычен для узбекистанцев. Несмотря на это студенты, по словам нашей героини, достаточно хорошо усваивают его.

«Основная проблема состоит в освоении тонов. Китайский – это язык тональный. Каждый слог китайского языка характеризуется тем или иным тоном, который носит название этимологического тона данного слога. Тон – это, проще говоря, мелодический рисунок голоса, который характеризуется изменением высоты звука. Тоны выполняют смыслоразличительную функцию, то есть один и тот же иероглиф, прочитанный разными тонами, может означать совершенно разные вещи. В китайском языке четыре тона. Они-то и составляют трудности для студентов. Они сразу должны заучивать слова правильным тоном», – отмечает она.

Другая особенность китайского языка состоит в том, рассказывает Дунг Лао Ши, что студентам необходимо понять – в основе языка лежат культурные представления народа, запечатленные в иероглифах.

«Так, иероглиф «слушать» означает не просто процесс получения информации через слух, а содержит элементы ухо, десять, глаз, один и сердце. То есть, слушая, человек должен использовать не только уши, но и глаза, чтобы был зрительный контакт, и сердце, чтобы полностью понять то, о чем говорится. Ведь когда человек слушает, он концентрируется», – рассказывает Дунг Лао Ши.

Вообще, замечает она, иероглифы содержат культурные особенности китайского народа, и, изучая эти особенности, студенты проникаются культурой Поднебесной.

«Изучение языка невозможно без изучения культуры, духа народа, а дух наиболее ярко, по-моему, проявляется в танце, песнях, костюмах, художественных текстах. Часто я сама пишу сценарии праздников, придумываю танцы, сочиняю стихи», – отмечает собеседница.

Надо сказать, Дунг Лао Ши действительно с большим удовольствием ставит танцы. И это получается у нее отлично. Потому что она сама придумывает сюжеты танцев и долго репетирует со студентами, добиваясь не только четкости и слаженности в исполнении, но и куража, динамичности или, наоборот, медлительности и плавности. Нам удалось посмотреть результат этой работы, и особенно запомнились танцы с веером и шарфами.

Наша героиня сегодня преподает в вузе, лицее и даже детском саду. Ей интересно работать с учащимися разных возрастов, именно поэтому она выбрала в качестве объекта для обучения китайскому языку студентов, учеников и тех, кто помладше. Ведь преподаватель – это знаток человеческих душ, который дает не только знания, но и еще «сеет разумное, доброе, вечное». Как признается сам педагог, деньги ей малоинтересны, а свою главную задачу она видит в том, чтобы способствовать сближению двух великих народов и стран, которыми являются Китай и Узбекистан.

13/12/2018

Источник:  https://podrobno.uz/cat/uzbekistan-i-kitay-klyuchi-ot-budushchego/yazyk-kak-zerkalo-dushi-/ и http://uzchinassn.com/ru/news/yazyk-kak-zerkalo-dushi-ili-kak-prepodavatel-iz-knr-uzhe-bolshe-40-let-rabotaet-v-uzbekistane/

Share on Google+Share on FacebookShare on VKTweet about this on Twitter