Новогоднее послание председателя КНР Си Цзиньпина

xidasm

Дамы и господа, товарищи, друзья!

Скоро мы встретим новый 2014-й год, переполненный большими надеждами и ожиданиями.

Новый год всегда приносит что-то новое и свежее. Разрешите мне поздравить с Новым годом весь китайский народ, представителей разных национальностей, соотечественников, проживающих в ОАР Сянган и Аомэнь, на Тайване и в зарубежных странах, а также друзей из разных стран и регионов мира! Желаю пожилым людям крепкого здоровья, детям радости, семьям счастья, спокойствия и благополучия!

Дамы и господа, товарищи, друзья!

Скоро мы встретим новый 2014-й год, переполненный большими надеждами и ожиданиями.

Новый год всегда приносит что-то новое и свежее. Разрешите мне поздравить с Новым годом весь китайский народ, представителей разных национальностей, соотечественников, проживающих в ОАР Сянган и Аомэнь, на Тайване и в зарубежных странах, а также друзей из разных стран и регионов мира! Желаю пожилым людям крепкого здоровья, детям радости, семьям счастья, спокойствия и благополучия!

В преддверии Нового года многие рабочие, крестьяне, представители интеллигенции остаются на своих рабочих местах. Многие соотечественники работают за рубежом, офицеры и солдаты НОАК и Вооруженной милиции продолжают исполнять свою славную службу. Многие из них находятся вдалеке от родины, от родных и близких, поэтому не могут отметить праздник с семьей. Разрешите мне передать вам сердечный привет от родины и всех наших соотечественников и пожелать безопасности и удачи!

2013 год для Китая и китайского народа — год необычный. Мы сообща преодолели различные трудности и вызовы, достигли новых и больших успехов. Успехи достигнуты нами непросто и нелегко. Они свидетельствуют о проделанной кропотливой работе. Пользуясь случаем, позвольте мне выразить всем сердечную благодарность!

В 2013 году мы разработали общий план о всестороннем углублении реформ, совместными усилиями нарисовали грандиозную картину для будущего развития.

В 2014 году на пути в этом направлении мы сделаем новый шаг вперед. Коренной целью продвижения реформ является превращение Китая в более процветающее государство, содействие объективности и справедливости в обществе, улучшение благосостояния народа. Реформа — это великое дело, реализация которой требует от нас больших и совместных усилий. Как гласит поговорка: «Если не забывать о пахоте, всегда соберешь урожай».

В ходе реализации политики реформ и открытости мы уже написали много славных страниц. Я твердо уверен, что китайский народ обязательно ждут новые славные достижения. Вселенная безбрежна, млечный путь блестит.

На нашей планете проживает более 7 млрд. человек. Все мы должны друг другу помогать в ее охране, сплотиться перед опасностями, сообща преодолевать несчастья, стремиться к общему развитию. Китайский народ стремится к реализации «китайской мечты», характеризирующейся великим возрождением нации. Китайский народ также радуется достижениям народов всех стран мира.

Я искренне надеюсь, что в ходе реализации своей мечты народы разных стран мира смогут друг друга понимать, друг другу помогать, делать всё возможное для превращения планеты Земля в наш общий прекрасный домашний очаг. Жизнь наполнена надеждой. Успех принадлежит тем, кто активно стремится вперед, прилагает усилия для будущего.

Мы идем к будущему. На пути к нему мы неизбежно сталкиваемся со многими проблемамии вызовами. Чтобы повысить уровень жизни народа, нам предстоит немало работы.

Мы должны относиться к ней серьезно и ответственно, активно бороться с возникающими трудностями, чтобы сообща вписать новые страницы в развитие нашей великой Родины.

Благодарю всех за внимание.

2013-12-31\ 20:21:52 \ Международное радио Китая

Источник: http://russian.cri.cn/841/2013/12/31/1s496329.htm

Share on Google+Share on FacebookShare on VKTweet about this on Twitter