Студент из Узбекистана: я был переводчиком-волонтером для рабочей группы из Китая

- Я жил и учился в Китае более 6 лет, обо мне внимательно заботились китайские преподаватели и друзья. В Китае я встретил мою жену. Китай является моей второй родиной. Во время внезапной вспышки эпидемии коронавируса нового типа я так волновался, что сразу же решил отдать всю свою стипендию и доход от работы по совместительству, купил большое количество медицинских масок, преодолел более десяти часов в пути, чтобы лично доставить маски в Гуанчжоу из родного города Гулистана. Из-за сверхнормативного багажа я даже заплатил больше за провоз багажа, чем за сам билет на самолет.

Затем благотворительный проект «Ежедневная положительная энергия» корпорации «Алибаба» совместно с редакцией газеты «Синьси шибао» вручили мне премию «Герой против эпидемии» и наличные на сумму 20 тыс. юаней. В то время моя жена получила от местного правительства утверждение относительно заявки на открытие в Гулистане второго в Узбекистане пункта преподавания китайского языка и обучения школьников 5-11-ых классов китайскому языку. Мы сразу же решили с помощью этих денег оборудовать аудитории, купить книги и пособия. Мы хотим, чтобы больше узбеков имели возможность изучать китайский язык и познавать очарование китайской культуры – это наше общее желание.

17 апреля совместная рабочая группа китайского правительства, направленная в Узбекистан, прилетела в Ташкент. Я добровольно зарегистрировался и стал переводчиком-волонтером. Чтобы качественно выполнить эту почетную задачу, я проделал большую подготовительную работу: в срочном порядке изучал медицинские знания, читал наизусть медицинские слова на узбекском и китайском языках, практиковал устный перевод, обратился за помощью к моему преподавателю из Гуандунского университета иностранных языков и внешней торговли, который был переводчиком арабского языка для китайской группы медицинских специалистов по профилактике и лечению пневмонии COVID-19, направленной Китаем в Ирак для оказания помощи… Для меня было нелегко запомнить за короткое время многочисленные медицинские термины, однако время поджимало, а задача была тяжелой, мне необходимо было приложить все силы.

В течение 10 дней я сопровождал совместную рабочую группу, посетил десятки медицинских учреждений почти в половине окружных городов Узбекистана, объездил все районы с серьезной эпидемиологической ситуацией. У китайских специалистов была очень напряженная повестка дня: они обменивались опытом по диагностике, лечению, профилактике и контролю эпидемии с Узбекским институтом инфекционных заболеваний, Национальным центром неотложной медицинской помощи и целевыми больницами по всей стране, проводили консилиумы для критически больных пациентов и передавали материальные средства для борьбы с эпидемией…Чтобы обеспечить точный перевод, я часто повторно уточнял подробности с китайскими специалистами. Они всегда терпеливо объясняли мне и помогали мне понять каждое слово.

Работа по 12 часов каждый день умственно и физически изматывала меня. Однако, когда я видел, что все китайские специалисты интенсивно работали много дней подряд, я чувствовал, что все это было не зря. Перед эпидемией международное сообщество укрепляет сотрудничество в целях совместного обеспечения глобальной безопасности общественного здравоохранения. Возможность участвовать в этом процессе в качестве волонтера – для меня стало несравнимой честью, которая доставила мне достаточно сил, чтобы преодолеть всякую усталость.

Недавно, после прорыва дамбы Сардобинского водохранилища в Узбекистане представители посольства Китая в Узбекистане, преподаватели и студенты Гуандунского университета иностранных языков и внешней торговли добровольно пожертвовали материальные ресурсы и передали их узбекской стороне. На искренность отвечают искренностью. Народы двух стран пишут трогательную главу о взаимной поддержке и помощи. Солидарность и взаимопомощь международного сообщества непременно позволят преодолеть огромные вызовы эпидемии.

Автор – иностранный студент по специальности арабского языка Гуандунского университета иностранных языков и внешней торговли Китая, материал подготовлен корреспондентом газеты «Жэньминь жибао» Цзин И.

«Жэньминь жибао» онлайн

02.06.2020

Источник:  http://russian.people.com.cn/n3/2020/0601/c31521-9696357.html

Share on Google+Share on FacebookShare on VKTweet about this on Twitter