Роман Мо Яня на узбекском языке помог читателям глубже познакомиться с китайской литературой. Об этом в эксклюзивном интервью корреспонденту Синьхуа заявила соавтор перевода романа китайского писателя Мо Яня на узбекский язык Севара Алижанова.
Издательство «Узбекистан» в прошлом году выпустило узбекский перевод романа лауреата Нобелевской премии по литературе 2012 года и известного китайского писателя Мо Яня «Страна вина».
Соавтор перевода романа Мо Яня на узбекский язык, литературовед и китаевед С. Алижанова в эксклюзивном интервью корреспонденту Синьхуа поделилась своими мыслями о значении этой книги.
По ее словам, когда в 2012 году знаменитый китайский писатель Мо Янь получил Нобелевскую премию, редакция республиканского журнала «Мировая литература» решила познакомить узбекских читателей с его произведениями.
«Тогда мне предложили перевести произведение Мо Яня «Страна вина». Часть книги я перевела с китайского языка на узбекский, вторую часть перевел знаменитый узбекский литератор и переводчик Амир Файзулла с русского на узбекский язык. Общую редакцию перевода выполнили вместе на основе китайского оригинала романа и в обобщенном виде представили к вниманию узбекской аудиторию», — сказала С. Алижанова.
По ее словам, основным толчком для перевода послужили великолепная и оригинальная образность, безграничная сила воображения, сплетенная с мифологичностью, мастерское владение различными формами повествования и уникальный стиль Мо Яня.
«Наш перевод поможет узбекским читателям глубже познакомиться с основными тенденциями развития современной китайской литературы, а также внесет скромный вклад в дальнейшее развитие сотрудничества в сфере духовной жизни в целом, и в области литературы в частности», — выразила уверенность узбекская переводчица.
С. Алижанова в 2013 году окончила Узбекский государственный университет мировых языков, в 2010-2011 годах также училась в Даляньском университете иностранных языков/Китай/.
С. Алижанова перевела на узбекский «Изречения китайских мудрецов», произведение китайского писателя Лу Синя «Подлинная история А-Кью», работает над переводом эссе Мо Яня.
Xinhua 10-01-2019
Источник: http://russian.china.org.cn/international/txt/2019-01/10/content_74358450.htm и http://uzchinassn.com/ru/news/roman-mo-yanya-na-uzbekskom-yazyke-pomog-chitatelyam-glubzhe-poznakomitsya-s-kitajskoj-literaturoj-uzbekskaya-perevodchica/